@123Londek123 skomentował ten film
282
,
przez @lukaszbek
17 komentarze
"Zaskoczył mnie, ponieważ, k... , był mega silny" - Wywiad polskiego zawodnika MMA dla nie ...
To była najlepsza walka na niemieckiej gali Roundhouse MMA. Najpierw Świątek zbierał kolejne ciosy od Francuza Damiena Pighiery. Polak miał zmasakrowaną twarz, ...
Dimple
ponad 11 lat temu
Ten nasz tłumacz to chyba nie do końca ogarnia język,bo motał się niesamowicie.
123Londek123
ponad 11 lat temu
@Dimple: Buractwem nazywam naśmiewanie się z czyjejś (nie)znajomości języka. To, że ktoś nie mówi gramatycznie, bądź wymiennie stosuje słowa ( używa synonimów) nie jest powodem do kpin. Ale jak się nie ma nic do zaprezentowania i powiedzenia to wyszukuje się drobne uchybienia u innych. Musisz być potwornie nieszczęśliwym człowiekiem.
Dimple
ponad 11 lat temu
@volierxd: No widzisz jak mnie rozgryzłeś.
volierxd
ponad 11 lat temu
@Dimple: No dawaj przykład z filmiku. W czym tak pozmieniał ogólny sens? btw twoj przykład jest gowno warty. Nie ma tam ani razu ze np. jeden mowi ze bylo dobrze a on tlumaczy ze zle - bo akurat ty dales same przeciwnienstwa. Napewno jest wielkim szpecem i pewnie ci uszy wiedna jak ktos kaleczy twoj zaj@%isty ojczysty angielski jezyk.
stomstom
ponad 11 lat temu
@Dimple: No tłumaczem to rzeczywiście nie jest. Za to jest pediatrą.
Dimple
ponad 11 lat temu
@volierxd: Szkoda tylko,że większość jego tłumaczenie nie miała nic wspólnego z oryginalnymi słowami.
Ale skoro dla Ciebie to nie istotne to spoko. Nie moja sprawa.
Specjalnie dla Ciebie przetłumaczę jedno zdanie.
-Fuck you stupid moron.(w tłumaczeniu na polski) -Bywaj pozdrowiony o wielki mędrcze.
Różnicy nie ma?
volierxd
ponad 11 lat temu
@Dimple: Dogadał się? Dogadał. To na ch*j drążysz temat? Nikt nie powiedział, że gościu jest po anglistyce
Dimple
ponad 11 lat temu
@Errata: Tylko dlaczego nie radził sobie ze słowami półprzytomnego w tłumaczeniu na przytomny?
efedrini
ponad 11 lat temu
@Errata: Nieśmiertelni mają swój własny język
Errata
ponad 11 lat temu
@Dimple: Musiał przekonwertować słowa dziennikarza na proste polskie dialogi dla człowieka wpół przytomnego