52
Czesi dubbingują praktycznie wszystko. Zobaczcie garść kultowych scen z popularnych filmów (i nie tylko) w wykonaniu czeskich aktorów dubbingowych.
Dodano: , wyświetleń 12411
beerkoff
ponad 10 lat temu
Perníkový táta --> Breaking Bad.
O święta bazooko, skisłem...
Dimple
ponad 10 lat temu
Já jsem tvůj otec
SzymonL
ponad 10 lat temu
@Dimple: NE! To je nemožné!
ZI0MEK
ponad 10 lat temu
toto je sparta!
expainder
ponad 10 lat temu
ludzie robia wspolnie film, pisza wyszukane teksty do scenariusza, wyszukuja odpowiednich lokacji do krecenia, zatrudniaja najlepszych aktorow zeby emocje brzmialy i wygladaly jak najbardziej prawdziwie i pasowaly do wizji tych wszystkich ludzi, potem caly sztab edytorow skleja film do kupy zeby na koncu jakis czech, niemiec , polak czy inny debil zje.bał cały efekt podkladajac peda.lski dubbing.. za to sie powinno karac.
slawomir1
ponad 10 lat temu
zawsze to lepiej czecha jak niemca sluchac
Chris
ponad 10 lat temu
@slawomir1ewnie jeszcze zadnego filmu z niemieckim dubbingiem nie widziales.Powinienes wiedziec,ze niemieckie dubbingi sa (moim zdaniem) perfekcyjne.
Nie chce pisac negatywnie o polskich podkladach,ale w porownaniu z tym czeskim kawalkiem to tak jakby w Polsce nie bylo fachowcow.
O przepraszam jest jeden film ktory moze sie podobac-SMERFY
slawomir1
ponad 10 lat temu
@Chris: masz racje ale poprostu nie lubie niemieckiego
SzymonL
ponad 10 lat temu
@slawomir1: Po niemiecku nawet "wesołych świąt" brzmi jak rozkaz rozstrzelania
slawomir1
ponad 10 lat temu
@SzymonL: pracowalem kiedys z niemcem,stal za mna i poprosil mnie o dlugopis,brzmialo to jak grozba karalna,za to kaza grozba karalna w czeskim jezyku brzmi jak dobry kawal.lol
kruszon
ponad 10 lat temu
Ja wolę oglądać filmy z napisami niż ze zj@%anym dubbingiem bo to tylko do filmów dla dzieci i gier pasuje i wkurwia to, że ciągle się słyszy te same głosy.
walkerek
ponad 10 lat temu
@kruszon: "... napalm synku "
kruszon
ponad 10 lat temu
@walkerek: synek to zaj@%isty lektor przynajmniej czyta normalnie