52
Czesi dubbingują praktycznie wszystko. Zobaczcie garść kultowych scen z popularnych filmów (i nie tylko) w wykonaniu czeskich aktorów dubbingowych.
Dodano: , wyświetleń 12249
beerkoff
ponad 9 lat temu
Perníkový táta --> Breaking Bad.
O święta bazooko, skisłem...
Dimple
ponad 9 lat temu
Já jsem tvůj otec
SzymonL
ponad 9 lat temu
@Dimple: NE! To je nemožné!
ZI0MEK
ponad 9 lat temu
toto je sparta!
expainder
ponad 9 lat temu
ludzie robia wspolnie film, pisza wyszukane teksty do scenariusza, wyszukuja odpowiednich lokacji do krecenia, zatrudniaja najlepszych aktorow zeby emocje brzmialy i wygladaly jak najbardziej prawdziwie i pasowaly do wizji tych wszystkich ludzi, potem caly sztab edytorow skleja film do kupy zeby na koncu jakis czech, niemiec , polak czy inny debil zje.bał cały efekt podkladajac peda.lski dubbing.. za to sie powinno karac.
slawomir1
ponad 9 lat temu
zawsze to lepiej czecha jak niemca sluchac
Chris
ponad 9 lat temu
@slawomir1ewnie jeszcze zadnego filmu z niemieckim dubbingiem nie widziales.Powinienes wiedziec,ze niemieckie dubbingi sa (moim zdaniem) perfekcyjne.
Nie chce pisac negatywnie o polskich podkladach,ale w porownaniu z tym czeskim kawalkiem to tak jakby w Polsce nie bylo fachowcow.
O przepraszam jest jeden film ktory moze sie podobac-SMERFY
slawomir1
ponad 9 lat temu
@Chris: masz racje ale poprostu nie lubie niemieckiego
SzymonL
ponad 9 lat temu
@slawomir1: Po niemiecku nawet "wesołych świąt" brzmi jak rozkaz rozstrzelania
slawomir1
ponad 9 lat temu
@SzymonL: pracowalem kiedys z niemcem,stal za mna i poprosil mnie o dlugopis,brzmialo to jak grozba karalna,za to kaza grozba karalna w czeskim jezyku brzmi jak dobry kawal.lol
kruszon
ponad 9 lat temu
Ja wolę oglądać filmy z napisami niż ze zj@%anym dubbingiem bo to tylko do filmów dla dzieci i gier pasuje i wkurwia to, że ciągle się słyszy te same głosy.
walkerek
ponad 9 lat temu
@kruszon: "... napalm synku "
kruszon
ponad 9 lat temu
@walkerek: synek to zaj@%isty lektor przynajmniej czyta normalnie